Pozajmili smo sadržaj, kad je to već neko drugi uradio......
POJMOVI IZ MIKOLOGIJE, da vam bude lakše kad čitate gljivarske knjige, priručnike, atlase gljiva...
GLOSAR GLJIVA
Acetabulum (Helvella) = little vinegar cup = mala posudica za ocat – “Proljetna rebrašica”
aciculare (Cudoniella) = like small pin = poput male pribadače
adnate = joined together = prirasli (listići stručku)
adnexed = annexed or touching = dodiruju (samo dijelom prirasli stručku)
Adusta (Bjerkandera) = scorched, appearing burned = spaljeno (pepeljasto) trusište
Agaricus sp. = of the country = sa zemlje, zemni – “Pečurke”
Agrocybe sp. = field cap = livadni klobuk
album = egg white; dead white = bijelo poput jajeta, smrtno bijelo
Alnus sp. = Joha
Amanita sp. = toadstool = gljiva
Amiantinum (Cystoderma) = unsullied = neukaljana, neuprljana
amoena (Russula) = pleasant place; beautiful, pleasant, attractive = ugodno (mjesto); lijepo
ampla (Auriculariopsis) = great, spacious = velika, prostrana
annulus = ring or collar= prsten (ovratnik)
Anhtracophilum (Hebeloma) = koja voli ugljen (raste na zgarištima)
arachno = pauk
Arachnopeziza sp. = paučinasta bez stručka (korjena)
Archeri (Clathrus) = named after William Archer = “Velika polipovka”
-arius = with = sa
Armillaria sp. = bracelet = narukvica (na stručku)
Arvensis (Agaricus) = cultivated field = obrađeno tlo
Augustus (Agaricus) = great, venerable = respektabilan, golem
Alveolaris (Polyporus) = with small pits/hollows = sa jamicama/alveolama
Aurantiatum (Leccinum) = golden = Zlatni
aurata, aurea, aureola, aurelia = golden = zlatna
barbat- = beard, beardlike = bradat, poput brade
basidia = little pedestal = pijedestal, postolje
Basidiomycete = spores on basidia (cells) = spore na basidij stanicama
-bilis = ability = sposobnost
Betula sp. = Breza
Bisporus (Agaricus) = two spores = dvije spore
Boletus sp. = a clod = gruda, grumen
Bombycina (Volvariella) = silky = svilenkast
Boreale (Leccinum) = of the north = sa sjevera, sjeverni
bruma = winter solstice = zima (najkraći dan u zimi)
brunne = brown = smeđ
brunneola = less than brown = smeđkast
Brunnescens (Amanita) = becoming brown = postajati smeđ, posmeđiti
caerulescans = bluish = plavkast
Calocybe sp. = beautiful head = ljepoglava
Calos = beautiful = lijep
Camarophyllus sp. = with vaulted gills = listići zavinuti niz stručak
campanulate= campanula = zvonasta
Campestris (Agaricus) = flat, level country, like a field = poljski (šampinjon – pečurka)
Cantharellus sp. = (diminutive) sort of drinking-cup = vrsta šalice za piće
Capaestipes (Lepiota) = onion-like = lukovičast
carnea (Calocybe) = flesh-coloured = boje mesa
Capnoides (Hypholoma) = smoky = sivkasto-zadimljeno (listići)
Carpinus sp. = Grab
cartilaginous = cartilage = hrskavičast, žilav
Cavipes (Boletinus) = hollow stalk = šuplji stručak
Cedrus sp. = Cedar; zimzeleno drvo nepravilne krošnje
-ceps = head = (glava) klobuk
cerrusata (Clitocybe) = painted with white lead = olovno-bijela
Chantarellus sp. = drinking cup or vase = čašica ili vazica
Cibarius (Chantarellus) = pertaining to food = za hranu, jestiva
clavi- = club = toljaga-st0 (proširenje stručka pri dnu)
Clavipes (Clitocybe) = club-shaped leg = toljagastonoga
Clathrus sp. = lattice = rešetka, mreža
clito- = sloping = uleknut, nagnut, kos
Clitocybe sp. = sloping head = kos, uleknut klobuk
Clitopilus sp. = sloping head = kos, uleknut klobuk
Clypeatum (Entoloma) = shield-like = u obliku štita – “Šljivovača”
cochleatus (Lentinellus) = coiled (like a snake tail) = namotana poput zmije
Collinitus (Suillus) = smeared or greased = premazan, lakiran
Collybia sp. = small coin = novčić
Comatus (Coprinus) = long hared = dugokos
-comus = with = sa
Confragosa (Daedaleopsis) = rough, rugged = grub, hrapav
Conocybe sp. = cone head = stožast klobuk
copie = a plenty of = mnoštvo
Coprinus sp. = dung = gnojivo
Cordyceps sp. = club head = toljagast (glava) klobuk
cornu = horn = rog
Cornucopiodes (Craterellus)= plenty of horns = mnoštvo roščića
Coronilla (Stropharia) = little crown = mala kruna, krunica – “Okrunjena vitičarka”
Cortinarius sp. = (cortin) with a curtain = sa zastorom, velom
Corvina (Onygena) = (Cornish) caer+gwin = white castle = bijeli dvorac
Corvina (Onygena) = (Latin) corbus = raven = gavran; pustošiti
Corylus sp. = Lijeska
coryne (Gr. korune) = club = toljaga, malj
crate = vase = vaza
Crepidotus sp. = base or pedestal – ear like =baze poput uha
crustuliniforme (Hebeloma) = koja izgleda kao pečeni kruh
cuticle, cuticula = kožica (klobuka)
Cyathiformis (Pseudoclitocybe) = cup – shaped = oblik šalice – “Peharasta Uleknjača”
cysto (Gr. kystis) = pouch = torba, kesa (“čarapa” na stručku)
Daldinia sp. = Italian mycologist Daldini (19.st)
Daedalea & Daedaleopsis sp. = from Daidalos labyrinth = labirintno trusište
Decastes (Lyophillum) = in a groups of ten = po 10 u grupi – “Smeđa sraštenica”
decurrent = extend down the stem = spuštajući (listići)
Dermocybe sp. = skin head = kožnat klobuk
Dryophila Collybia = koja voli hrast = “Šumska ili Vitka plosnatica”
Edurum (Hebeloma) = tvrd, žilav
Edodes (Lentinus) = edible = jestiv
Edulis (Boletus) = edible = jestiv
Entoloma sp. = inrolled margin = klobuk uvijen prema unutra
entos/ἐντός = inner = unutarnji (prema unutra)
Epidendrum (Lycogala) = on wood = na stablu
epiphytal = on other plant (leafs, sticks…) = (rastu) na biljnim ostacima
Esculentus (Strobilurus) = edible = jestiva – “Smrekova češerka”
excipulum = outer side = “vanjska” strana plodišta gljive
Fagus sp. = Beech = Bukva
“fairy rings” = vilinski (čarobni) krugovi
Flaccida (Lepista) = limp = mlitava, opuštena
Flammulina sp. = little flame = mali plamen, plamičak
flesh coloured = boje mesa
floccosus = fleecy, woolly, fluffy = čupast, vunast
-folia, folium = gills = listići
foetens (Russula) = stinky = smrdljiv – “Smrdača”
fomentarius = used for tinder = za kresivo, kresiva
Fomes sp. = tinder = kresivo
formosa = beautiful = lijep, krasan
Fragiforme (Hypoxylon) = strawberry-like = poput jagode (na Fagus)
fragilis (Postia) = fragile = krhak, lomljiv
fragrans = fragrance = aroma, miris
Fraxinus sp. = Jasen
Fumosum (Lyophillum) = smoky = dimljiv, zadimljena boja klobuka
furfur = scurf, bran = prhut, mekinje
Furfuracea (Tubaria) = Prhutasta, Mekinjasta (Trubljača); “Obična Trubljača”
fusca = duscy = sumračan
Galerina sp. = helmet-shaped = šljemastog oblika (iako znamo da su nama Mycene – Šljemovke)
Gambosa (Calocybe) = veliki klobuk
Geastrum sp. = Ge – Zemlja i astrum – zvijezda
Geopora sp. = earth pore = zemljina pora (raste ukopana u zemlju)
Gibbosa (Trametes) = humped = neravan, grbav – “Zelenkasta raznocjevka”
gills = listići
Glandulosa (Exidia) = gland+osa(an abundance of)= obilje žljezda – “Žljezdolika drhtalica”
gomphos = “plug” or “large wedge-shaped nail” = čep ili veliki klinasti nokat
Griseum (Leccinum) = gray = siv
gyro- = round = krug
hebe- = youth = mladost
Hebeloma sp. = youthful vail = veo prisutan samo dok je mlada
Hiemalis (Japan.) (Tubaria) = lions head = lavlja glava (boja)
Hirsuta (Tremetes) = hairy with ascending hairs = čupav
Hohenbuehelia sp. = otaničar Hohenbuehel (A)
Hydnum sp. = spongy = porozan, šupalj, spužvast
Hygrophorus sp. = moisture bearing = “koji nosi vlagu”, ovlažen
Hymenochaete sp. = bristle = čekinja; čekinjast, dlakav himenij (povećalom)
hyphae = interwoven threads = isprepletene niti (građa klobuka – fluccose trama)
ianthe(Ιάνθη) = violet flower = ljubičasti cvijet
Ianthinoxanthus (Cantharellus) = “Ljubičastožuta lisičarka”
Illudens (Omphalota) = deceiving = obmanjivanje; varljiva
Impudicus (Phallus) = impudent = drzak, bezobrazan (Falus) – “Stršak”
Inocybe sp. = fiber head = vlaknast klobuk
Laccaria sp. = from lac – insect secretion > lacquer = lakirana
Lacrymaria sp. = tear-mashrum = suzna gljiva
Leccinum sp. (I) = mushroom = gljiva
Larix sp. = Ariš
lent = pliable = gibak, savitljiv
Lenticularis (Limacella) = refers to shape of lentil = oblik leće, okulara
Lentinus sp. = savitljive, gipke građe
lepis = scale = ljuska, krljušt
Lepiota sp. = scaly = prekrivena ljuskicama
Lepista sp. =
leuco = pale, pallid = bijel, blijed, blijedožut
Limacella sp. = slimy = mršav
lividus = lead color = olovne boje
loccata = resinous = smolasta (struktura)
-loma/λῶμα = fringe, hem (margin) = rub (klobuka)
Luridus (Boletus) = sallow, pale yellow = blijedi, blijedožuti – “Kovara”
Lutescens (Cantharellus) = yellowish = žutkasta
Luteus (Suillus) = yellow = žut
lyco (Gr.) = wolf = vuk
Lycogala sp. = wolfs milk = vukovo mlijeko
Lycoperdon sp. = wolf and to break wind = “vukovo puštanje vjetrova”
lyo (Gr.) = free, loose = bez
Lyophillum sp. = bez listića (sraštenih listića)
Marasmius sp. = to wither = usahnuta – “Čamovke”
marzu (Sardinian) = March = Ožujak
Marzualis (Hygrophorus) = Ožujka
medula = internal part = unutrašnjost – “mes0″ gljive
mela = apple = jabuka
melano (Gr.) = black= crn
melleus = pertaining to honey = meden
Melanoleuca sp. = black and white = crno – bijela
Meripilus sp. = part of a pileus = dio, necjelovit klobuk
meso = sredina
Mesophaeum (Hebeloma) = tamniji (klobuk) u sredini
mica = crystal = kristal
mollis = very soft = meka
mollisima (superlativ mollis) = najmekša
Morchella sp. = (old.Ger.) = mushroom = gljiva
Mucida (Oudemansiela) = slimy = ljigav, sluzav
musca = fly = muha
Muscaria (Amanita) = muhara
Mutabilis (Galerina) = abiliti to change = sposobnost promjene boje
-myces/mycetes/mycotina = fungus = gljiva
Mycena sp. = fungus = gljivica
Nidulus (Trichopezizella) = little nest = (Blagino) gnijezdašce
Nitidum ( Entoloma) = bright; glittering = sjajna; blještava
notched = urezani (listići)
Nyctalis sp. = night = noć
Obscuratus (Lactarius) = obscure = mračna, “Obskurna Mliječnica”
ochraceous = okerasto smeđe (spore)
olla (Cyathus) = pot = lonac
-olens = smell, odor = miris
omphalus = navel = pupak, središte
orbicularis = circular = kružni
-osa =an abundance of = obilje
osm- = smell, odor = miris
Ostreatus (Pleurotus) = Oyster (Pleurotus) = školjka kamenica; dagnja
-osus = abundant = spore
-otis = ear = uho
-otus = ear = uho
Oudemansiela sp. = by dr. Oudemans (NL) = po dr. Oudemans-u
ovina (Lasiosphaeria) = sheep-like = poput ovce (obično runo) dlačice na gljivi
Panellus sp. = dem. od Panus
Panus sp. = tatter, jag = dronjak
Paxillus sp. = small stake = mali stup (stručak)
perdon (Gr.) = to break wind = puštati vjetar, lomiti vjetar
Perlatum (Lycoperdon) = widespread = široko rasprostranjena
pes-capre = stopa (stručak) – kozja
-pezziza = without root or stalk = bez korjena i stručka
phaeo = brown, dark = smeđe, tamno
Phalloides (Amanita) = phalluslike = falusoidnog oblika
-phila = loving = koja voli (npr. vrstu mahovine)
Phlebia sp. = veins = vene (rupice trusišta su poput žilastih vena)
phleos (Gr.) = reedy grass = trava poput trstike
-phyllus = gills = listići
phoeniceus = deep red = duboko crveno
Pholiota sp. (Gr.) = scale = rožnato ljuskav
Picea sp. = Smreka (Picea abies – novogodišnja-obična smreka)
pileus = kapa, klobuk
pilus = kosa
Pinus sp. = Bor
Pleurotus sp. = formed latelary= stručak bočno od klobuka, postrance, u stranu
Pluteus sp. = shed = nadstrešnica
Ponderosa (Tricholoma) = ponderous = velik
Populnea – destruens (Hemi-Pholiota) = on Poplar = na Topoli – “Razorna čehavka”
Populus sp. = Topola
Praestans (Cortinarius) = excellent| outstanding = odlična, izvanredna – “Debelonoga koprenka”
Procera (Macrolepiota) = tall = visok – “Sunčanica”
Prunulus (Clitopilus) = little plum = mala šljiva – “Brašnjača”
Psathyrella sp. = strawlike, fragile = krhka poput slamke
Pseudoclitocybe sp. = false Clitocibe = rod “lažna Clitocybe”
Psylocybe sp. = smooth;bare head = gladak, sjajan klobuk; gogloglav
ptycho = fold = nabor, savijutak; preklopiti, saviti
Pubescens (Trametes) = donwy, hairy = paperjast (ne dlakav kao – hirsuta)
Quercus sp. = Hrast (cca. 400 vrsta)
Rhacodes (Lepiota) = ragged = kuštrav, hrapav … – “Kuštrava sunčanica”
Ramaria sp. = branched = razgranat
reticulatus (Boletus) = net-like = mrežoliki, mrežasti – Proljetni vraganj
Rhodocybe sp. = red shaded = zagasitije crvenkasti (listići i otrusina)
Robinia sp. = Agacija
Rozites sp. = Francuski mikolog Roze
rrhiza (Gr.) = root = korjen
ruber (Clathrus) = red = crven (crvena rešetka – Vještičje srce)
rubiginosa (Hymenochaete) = rusty = hrđav, boje hrđe
Russula sp. = reddish = redish = crvenkast
sacchar = sugar = šećer
sacchariolens (Hebeloma) = smell of caramelized sugar = miris prženog šećera
Salix sp. = Vrba
Sambucus sp. = Bazga
semisanguinea (Dermocybe) = half – bloody, blood-coloured = pola – boje krvi – “Polukrvna koprenka”
scabrum (Leccinum) = scabrous = neravan, izbrazdan, hrapav – “Brezov djed”
Schizophyllum sp. = to split leaf =podijeljeni listići – “npr. Listićavka”
sclero- = hard = čvrst
Scutellinia sp. = little dish = mala posuda
sepium = hedges or fences = živica ili ograda
sinuate = wavy, wind in and out = valoviti, uvrnuti, sinusni (listići)
sinuatum (Entoloma) – lividum = wavy cap = valovitog klobuka – “Olovasta rudoliska”
sordida (Lepista) = sordid = prljava Lepista
Sparassis sp. = torn to pieces; to tear = rastrgati na komadiće
specios (Volvariela) = showy = raskošna
spectabilis = conspicuous, spectacular = primjetna, spektakularna
stem = stipe = stručak
Stercoreus (Cyathus) = of dung = od izmeta – “Đubretarska košarica”
stoma (Gr.) = a mouth = usta
striate = izbrazdan, prugast
strobilus = pine-cone = češer
Stypticus (Panellus) = astringent = opor okus, koji steže – “Obična poličica”
sub = almost, somewhat = skoro
subiculum = underlaying supporting structure = postolje kao dio gljive
sublateritium (Hypholoma) = brick-colured = ciglasta
subrufescens (Agaricus) = becoming somewhat towny = postajati žutkast
succosa (Peziza) = juicy = sočan “Žutosočna zdjeličarka”
Stropharius sp. = sword-belt = korice mača
Suillus sp. = belonging to or of pig = svinjski (nos)
sylvicola (Agaricus) = woods-loving = koji voli šume
tabescens (Armillaria) = wasting away = rasipana uokolo
Tilia sp. = Lipa
trama = unutarnja građa klobuka ili listića
Trametes sp. = one that is thin = tanki
Tremella sp. = (lat. tremere) = drhtati – “Drhtalice”
tres = three = stablo
trichum, trix = hair = kosa
Tricholoma sp. = shaggy cap = čupav klobuk (samo neke – Vaccinum)
Tylopilus sp. = bumpy or swollen = grbav, neravan ili natečen klobuk
typhos (Gr.τῦφος) = smoky or hazy = zadimljen, magličast
xanthus = yellow = žut
xero- = dry = suh
xylon = wood = šuma
-ulentus = abundant = obilan, pun (spora)
Ulmus sp. = Brijest
umbellatus (Polyporus) = with umbrellas = sa kišobranima – “Jelenje uho”
umbilicate (umbilicus) = ispupčen (na sredini klobuka)
umbonate (umbilicus) = ispupčen (na sredini klobuka)
Urs- = bear = medvjed
Urseus (Lentinellus) = “Medvjeđa žilavka”
Valutypes (Flammulina) = velvet foot = baršunasti stručak
Variegatus (Suillus) = variegated, of diff. colours= šaren,raznobojan – “Pješčarka”
vernicosa (Daldinia) = varnished = lakirana
Virescens (Russula) = “greenish” = zelenkasta krasnica – “Golubača”
Virosa (Amanita) = bad odor = smrdljiva
Neki nastavci u imenima :
-aceus, -ides, -oides, -opsis, -otus = nastavak koji tvori ime od imenice ili glagola
-alis, -aris = which grows in = referencira mjesto rasta
-ascens, -escens, -icens = becoming = postajati
-aticus, -estris, -cola = refers to place = referencira mjesto rasta
-cellus, -cillus, -ellus, -illus, -iscus, -ium, -ulus, -ullus = diminutives = umanjenica, deminutiv